"숫자를 뺀 재무설계"
'마시멜로 이야기' 호아킴 데 포사다
'Don't Eat the Marshmallow...Yet!"
살다 보면 참 엉뚱한 데서 인생의 전환점을 맞곤 합니다. 2006년 봄, 이 책을 처음 접하였을 때 이 책은 나에게 잔잔한 흥분을 제공하였습니다. 자기계발서를 많이 읽는 편이지만, 다른 책과 달리 남다른 느낌을 주었습니다! 그런데 참 좋은 책이라는 것을 충분히 알겠지만 뭔가 아쉬움이 있었습니다? 그 안개 같은 정체가 너무 궁금해 큰 모험을 단행했습니다.
Don't Eat the Marshmallow... Yet!
THE SECRET TO SWEET SUCCESS IN WORK AND LIFE
Joachim de Posada and Ellen Singer
짐작하셨겠지만, 원서를 주문하여 보게 됐습니다. 이 사소한 용기가 나에게 큰 변화를 줄 줄은 그때까지는 미처 몰랐었습니다. 처음 책을 받아 보았을 때 놀란 것은 책의 두께가 상당히 얇다는 것이고(아마 번역서에 반 정도 두께인 듯), 걱정했던 것보다는 읽을만하다는 것이 안심이 되면서 용기를 갖게 되었습니다. 그리고 더듬더듬 읽어 내려가기 시작했고 줄을 치기 시작했습니다.
읽는 내내 '마시멜로 이야기'를 읽으며 느꼈던 안갯속 같은 아쉬움이 '핏빛같이 선명한'답으로 다가와 주었습니다.
그리고 내 삶의 방향을 제시하는 것 같았습니다. 그중에서도 아직도 머릿속에 남는 것은...
"Are you driving your financial freedom?"
재정적인 자유를 묻는 말입니다. 재정적인 자유가 부자를 말하는 것은 아닙니다. 지금의 내 재정상태가 얼마나 건강하고 내가 원하는 목적지를 향해 잘 가고 있는지를 묻는 것입니다. 얼마의 시간이 지나면 무엇이 이루어질 수 있고' 또 얼마의 시간이 지나면 어떤 기쁨이 있는지...!
'Don't Eat The Marshmallow... Yet!'
희망의 메시지 그 자체였습니다. 물론 '마시멜로 이야기'(번역서)에서 언급한 내용은 아닙니다. 번역은 해석하는 견해에 따라 중요하다는 관점이 다를 수 있습니다. '마시멜로 이야기'는 번역서이고 번역은 제2의 창작입니다. 지금 이 해석의 방법도 저자의 의도와 다를 수 있습니다. 내가 창작한 의도일 수도 있습니다. 얼마후 이 책이 '번역가'에 문제로 큰 사회적인 이슈가 됐다는 것이 참 아이러니입니다.
"marshmallow study"(1,960s 스탠퍼드대학)는 단지 marshmallow-resistant lifestyle을 통해 성공할 수 있다는 추상적인 자기계발서가 아닙니다. 그리고 목표를 세우고 실천하면 된다는 이야기도 더더욱 아닙니다. 번역서에도 부제("일과 인생에서 달콤한 성공의 비밀...")를 달았다면 하는 아쉬움이 있습니다.
“인생을 잘 설계하고 꿈꿔라... 그리고 그 과정에서 꼭 필요한 것이 ‘Financial Plan’이다.”
원서에는 다양하고 구체적인 실제 사례를 잘 다루어 주어 큰 도움이 되었고, '재무설계'교육에 큰 영향을 주었습니다. 여담이지만 우리 아이들이 호주 멜번 'Mont Albert Primary school'에 다닐 때 아이들 선생님께 'Don't Eat The...'를 선물하였고 이 책이 호평을 받아 그 학교에서 '학생들을 위한 경제교육 지침서로 활용되었습니다.' 덕분에 아이들은 선생님께 사랑을 듬뿍 받게 되는 계기가 되었습니다.
'지구촌 금융 이야기 > Financial Plan' 카테고리의 다른 글
은퇴의 적 ‘빚’ 어떻게 할까? (8) | 2013.03.27 |
---|---|
숫자를 뺀 재무설계 (0) | 2013.03.15 |
인플레이션을 고려하셨습니까? (0) | 2013.03.09 |
재태크(자산운용)에 관한 관점과 생각을 완전히 갈아업자! (Ⅰ) (2) | 2013.02.06 |
당신은 재무설계(Financial Plan)를 믿습니까? (0) | 2012.05.10 |